Фауст. Полный перевод и комментарии Н.А. Холодковского
"Фауст" справедливо считается наиболее значимым произведением Иоганна Вольфганга Гете. Над этой философской драмой великий немецкий поэт трудился на протяжении всей своей творческой жизни. Вторая ее часть была опубликована уже после его смерти, в 1832 г. Гетевский "Фауст" стал одним из самых оригинальных произведений всемирной литературы. По масштабу, фабуле, по стилистическому разнообразию и по глубине поднимаемых общечеловеческих проблем эту поэму можно сравнить с "Божественной комедией" Данте. Вместе с тем "Фауст" Гете считается одной из вершин немецкой поэзии. Первым переложил "Фауста" на русский язык поэт Э. И. Губер. Он трудился над своим переводом пять долгих лет. Однако не получив разрешения на публикацию, он уничтожил свою рукопись. Узнавший об этом Пушкин фактически заставил Губера восстановить перевод. Он помогал ему советами, исправлял многие места, и не принимал у себя Губера, если тот не приносил с собой новый отрывок из своего перевода. Позже "Фауста" переводили А. А. Фет, В. Я. Брюсов, Б. Л. Пастернак и другие поэты. При этом все они нередко отступали от оригинала в угоду поэтическим достоинствам своего труда. Подобных недостатков лишен перевод, выполненный Николаем Александровичем Холодковским (1858-1921), который критики единодушно считают наиболее точно соответствующим оригинальному произведению Гете. Именно он и приводится в данном издании.
Товар имеет сертификаты качества и безопасности и соответствует нормам санитарной гигиены. На товар распростаняется гарантийное обязательство. Действует дисконтная накопительная система, а также корпоративная скидка 10% на заказ от 20 шт. На странице офомления заказа будет преставлена более детальная информация о стоимости доставки в ваш регион и о вашей личной скидке.
Позвольте Вам предложить
-
Коран. Перевод с арабского и комментарий М.-Н. О. Османова
Академический перевод Корана является итогом многолетних трудов М.-Н. О. Османова - выдающегося российского литературоведа, текстолога, востоковеда и лексикографа. Перевод выполнен на…
-
Доктор Ватсон, Фауст и Айболит. Стихи и переводы
Александр Кузнец родился в 1967 году в Москве, в семье инженеров. В 1988 г. окончил с отличием математический факультет Московского Государственного…
-
Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста
Цель книги - не натаскивание на "приемы", а постановка профессионального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и…
-
Коран. Переводы и комментарий (CDpc)
В собрание включены: арабский текст Корана в факсимильном изображении, основополагающие русские переводы Корана выдающегося ученого-востоковеда академика И.Ю. Крачковского и В.М. Пороховой,…
-
Избранное: Статьи, переводы, комментарии
В книгу избранных статей, переводов и комментариев вошли работы, посвященные изучению "Слова о полку Игореве", жизни и творчества А. С. Пушкина…
-
Логика вед. Тексты, переводы, комментарии
Эта книга предназначена для тех, кто интересуется логикой традиционного общества. Она расставляет ориентиры неклассического мышления и дает их актуальную интерпретацию в…
-
Салернская хроника. (Введение, перевод и комментарии)
Анонимная "Салернская хроника", созданная в конце X века, представляет собой замечательный памятник раннесредневековой исторической мысли. Вместе с тем это интересное произведение…
-
Ранние мученичества. Переводы, комментарии, исследования
Подготовленная к изданию доцентом СПбГУ А.Д. Пантелеевым книга, призванная восполнить пробел в источниковой базе отечественных исследований по раннему христианству, представляет собой…
-
Логика вед. Тексты, переводы, комментарии
Эта книга предназначена для тех, кто интересуется логикой традиционного общества. Она расставляет ориентиры неклассического мышления и дает их актуальную интерпретацию в…